Описание
Бялик Х.Н. Песни и поэмы.
Авторизованный перевод с еврейского языка и введение Вл. Жаботинского.
СПб.: тип. акц. общ. типографского дела, 1911.
206, [2] стр.
Формат 23 х 19 см.
Коленкоровый переплет.
Хорошая сохранность: реставрация обложки и многих страниц предположительно 1920-х годов, пометы и исправления в тексте простым карандашом, отпечатано на бумаге верже, владельческая запись чернилами на титуле.
Первое издание на русском языке.
Бялик Хаим Нахман (1873– 1934), выдающийся еврейский поэт. Писал в основном на иврите. Бялик связал свою литературную судьбу с ростом буржуазной сионистской идеологии, развивавшейся под лозунгом нерушимого единства еврейского народа. Творчество Бялика воплотило в себе преемственность еврейской поэтической традиции: он чувствовал себя прямым наследником древних пророков Израиля, мудрецов Талмуда, еврейских поэтов средневековой Испании, но это наследие прошло через горнило страстей и раздумий человека XX в., современника А. А. Блока и М. И. Цветаевой. Первые переводы произведений Бялика на русский язык, осуществленные В. Е. Жаботинским, представлены в сборнике «Песни и поэмы» (Санкт-Петербург, 1911). После этого стихи Бялика переводили И. А. Бунин, В. Я. Брюсов, В. Ф. Ходасевич и др. Он один из основоположников современной детской литературы на иврите и классик поэзии на идише. Бялик переводил на иврит произведения Шекспира, Сервантеса, Шиллера. Начал печататься в 1902 г. Сочиненная после кишиневского погрома 1903 г. поэма `Сказание о погроме` (`В городе резни`) сделала его одним из наиболее известных еврейских поэтов своего времени.