Описание
Книги Священного писания Ветхого Завета в русском переводе. Том I. [Первая книга Моисеева; Вторая книга Моисеева; Третья книга Моисеева; Четвертая книга Моисеева; Пятая книга Моисеева; Книга Иисуса, сына Навина]. Бытие. Исход. Левит. Числа. Второзаконие.
СПб.: тип. Департамента уделов, 1861.
713 с.
24х16см.
Цельнокожаный переплет эпохи с тройным золотым обрезом и золотым тиснением.
Удовлетворительная сохранность: потертости и загрязнения переплета, переплет частично отделен от блока, надрывы и разрывы по форзацам, утрачен уголок первого форзацного листа, загрязнения первых стр., утрачены стр. 636 – 713. Редкость.
Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века. До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата еще в 1712 году по указу Петра I). Её текст был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь. Однако ясно, что читать и понимать текст этой Библии может только тот, кто хорошо знает церковнославянский язык. На протяжении веков язык этот всё больше и больше отличается от развивающегося русского языка и становится всё более непонятным народу. Поэтому делались попытки перевести Библию на употреблявшийся в жизни русский язык.